En pareil cas, il doit être mis fin immédiatement à l'instance.
فإذا كان الأمر كذلك، تعين وقفإجراءات الدعوى على الفور.
La Haute cour a donc rejeté la requête aux fins de suspension de la procédure.
وبناء عليه، رفضت المحكمة طلب وقْفإجراءات الالتماس.
En outre, nous soulignons la nécessité de mettre fin à l'imposition de mesures coercitives unilatérales aux pays en développement.
وبالإضافة إلى ذلك، نحن نشدد على الحاجة إلى وقفالإجراءات التعسفية الأحادية ضد البلدان النامية.
D'une manière générale, dans l'intérêt de la transparence, la clôture d'une procédure judiciaire devrait entraîner la levée de la clause de confidentialité et du secret.
وعموماً ينبغي، حرصاً على الشفافية، أن يتضمن وقفالإجراءات القضائية إلغاء بنود السرية والكتمان.
Elle a donc fait droit à la demande de suspension de la procédure et renvoyé les parties à l'arbitrage en application de l'article 8 1) de la LTA.
ولذلك وافقت على وقفالإجراءات، وأحالت الأطراف على التحكيم، عملا بالمادة 8 (1) من القانون النموذجي.
Le défendeur avait demandé une suspension de la procédure sur la base de la clause 12 du contrat.
وطلب المدّعى عليه وقفالإجراءات استنادا إلى البند 12 من العقد.
En conséquence, la suspension de procédure a été accordée, et le demandeur a formé un recours.
وبناء على ذلك، وافقت المحكمة على وقفالإجراءات، فاستأنف المدعي ذلك الحكم.